bibkniga31 (bibkniga31) wrote,
bibkniga31
bibkniga31

Category:

Как Мериме Пушкина провёл

Хорошо нам известный французский писатель Проспер Мериме, подаривший миру страстную Кармен, начал свою литературную деятельность очень рано - в 20 лет. Его историческая драма "Кромвель" понравилась Стендалю, но не понравилось самому Мериме. А вот сборник "La Guzla", который драматург якобы составил из песен юго-западных славян, собранных на Балканах и переведённых на французский язык с иллирийского, оказался в топе популярности  у критиков и мастеров слова из других стран.
"Гусли, или Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорвитии и Герцеговине" включают в себя лишь единственную подлинную балладу - "Хасанагиница", вошедшую в сборник под названием "Грустная баллада о благородной супруге Асана-Аги". А все остальные - "подделки от Мериме". Так зачем же француз сделал это? Если верить ему самому (а ко второму изданию баллад он написал предисловие), то он создал это произведение одним махом за две недели, потому что ему с другом хотелось отправиться в путешествие на Балканы, а потом описать его. Но денег на поездку не было, и "мы напали на мысль заранее описать наше путешествие, продать свой труд повыгоднее и с помощью вырученных денег убедиться, насколько верны были наши описания".
Написав свои песни, Мериме обставил издание рядом предосторожностей, а чтобы у издателя не возникло подозрение в мистификации - обратился к одному из популярных журналистов того времени Лингаи, которого никто в подделке заподозрить не мог. Говорят, если хочешь скрыть правду, то спрячь её на самом видном месте. Но Проспер пошёл другим путём: помимо всевозможных предисловий и комментарий, он придумал ещё и биографию сказителя - Иакинфа (Гиацинта) Маглановича, сына сапожника, в восьмилетнем возрасте похищенного и увезённого в Боснию. Биография напоминает приключенческий роман: Иакинфа принудительно сделали мусульманином, потом он бежал, потом его приютил католический миссионер, который обратил парня в христианство. А тот снова удрал, сложил песню на тему о своём бегстве; аккомпанируя на гуслях, и пел её и другие, переходя из села в село по Далмации... Короче, Мериме "познакомился" с Иакинфом в 1816 году во время путешествия по Далмации. И как давай один петь, а второй записывать...
Так что же Александр Сергеевич Пушкин? Пушкин напечатал свои переводы пятнадцати песен в "Библиотеке для чтения" 1835 года, сначала без предисловия. Но затем предисловие написал, где раскрывает имя "неизвестного собирателя", отмечая, что "поэт Мицкевич, критик зоркий и тонкий, и знаток в славянской поэзии, не усомнился в подлинности сих песен, а какой-то ученый немец написал о них пространную диссертацию". Наверное, кое-какие подозрения у Пушкина были, но всё равно он оказался более легковерным, чем, к примеру, Гёте, который сразу распознал в балладах мистификацию.
Желая узнать, "на чём основано изобретение странных сих песен", Пушкин обратился к Соболевскому (библиофилу и библиографу) с просьбой запросить об этом Мериме, с которым тот был "коротко знаком". Мериме очень охотно ответил на все вопросы, а закончил письмо так: "Передайте Пушкину мои извинения. Я горд и вместе с тем стыжусь, что провел его".
Tags: История книги, Мериме, Обмани меня, Пушкин
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments