Роберта Льюиса Стивенсона часто называют Свенсоном, к этой фамилии библиотекари привыкли. Ну, а то, что "Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда" "слегка" подсократили до одного человека, это что-то новенькое :).
"Дама в очках и с ружьём в автомобиле" просто превратилась в милую даму без оружия. Себастьен Жапризо сменил имя и немного фамилию.
Кинг наверняка и не знает, что в России есть телеведущий Александр Гордон, а наши читатели - знают. Поэтому и попросили именно такую книгу. А на самом деле, повесть называется "Девочка, которая любила Тома Гордона" :).
"Чайка по имени Джонатан Ливингстон" сменила имя на Джона Ливенгука и даже не узнает об этом.
Автобиографическая повесть австралийца Алана Маршалла "Я умею прыгать через лужи" рассказывает о преодолении трудностей. Читатель, принёсший нам новое название, видимо преодолевает ещё большие проблемы - научился перепрыгивать и через ужины. Чтобы сразу позавтракать.
Астрид Линдгрен настолько хорошо известна российскому читателю, что ей приписывают совершенно невероятные произведения. Швед Ян Экхольм не на слуху, но его сказку "Тутта Карлссон первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие" любят и читают. Причём тут телеведущая и французский король? Уроки истории и просмотр ТВ дают неожиданные результаты :).
Джаспер Ффорде "Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая". Без Болтая).
Карел Чапек ходил по пабам, но после пабов, возможно, можно пойти гораздо дальше...
Без комментариев :)