bibkniga31 (bibkniga31) wrote,
bibkniga31
bibkniga31

Смеяться, право, не грешно...

У меня накопилась очередная коллекция читательских книжных "перепуток". Время идёт, одни читатели уходят от нас "во взрослую жизнь", другие - только начинают своё знакомство с книгой. Записывая в школьный дневник названия произведений литературы, авторов, наши дети частенько так переиначивают первоисточник, что только большой библиотечный опыт помогает понять, какую книгу нужно выдать по запросу :-). Предлагаю вам тоже попробовать угадать первоначальное название. Подсказка: иногда в одно заглавие втиснуто несколько, между собой никак не сочетающихся.
[ответ]Это легко, да?) Конечно же - "Бумбараш".
[ответ]Да, так тоже бывает). В голове читателя соединились "Крошка Цахес, по прозванию Циннобер" Эрнста Теодора Вильгельма Гофмана и фильм "Руанская дева по прозвищу Пышка", по мотивам произведений  Ги де Мопассана.
[ответ]Тут читатель твёрдо знал - если про баранов, это Крылов! Ну, а то, что это многострадальное (его очень часто неправильно записывают) стихотворение Некрасова "Размышление у парадного подъезда", мы выяснили эмпирическим путём :-).
[ответ]Собственно, это небольшая ошибка, фонетически очень похоже звучит: "Сказки барда Бидля" Джоан Роулинг.
[ответ]Это знают все :). Чарльз Диккенс "Приключения Оливера Твиста".
[ответ]Французскому актёру и невдомёк, что он автор книги с таким странным названием). Но Лев Кассиль и его "Кондуит и Швамбрания" легко поделятся авторством)).

[ответ]Нерусская Астрид Линдгрен с её "Эмилем из Лённеберги".
Tags: Дети говорят, Смех сквозь слёзы, Смешно
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments